Català        Español        Euskara        Galego        English        日本語        한국어       
Manel Queralt - inici

Obres

Bra, labios negros (catala-castellano)
Editat en català per Emboscall dins de la col·lecció Prima Materia (núm 74). Traduït al castellà per Joan Carles Martínez Compte. Des de la pansexualitat, a nivell íntim i social, preval l'aprofundiment en les relacions humanes, la convivència del dia a dia, independentment d'identitat, preferència i adopció sexuals i de gènere de les persones (les vànats, en el present llibre) ... Deixem de banda, doncs, les nostres referènci...

Bra, els llavis negres
Editat per Emboscall dins de la col·lecció Prima Materia (núm 74). Des de la pansexualitat, a nivell íntim i social, preval l'aprofundiment en les relacions humanes, la convivència del dia a dia, independentment d'identitat, preferència i adopció sexuals i de gènere de les persones (les vànats, en el present llibre) ... Deixem de banda, doncs, les nostres referències habituals, tots els conceptes i arquetipus que hem anat observant ...

Atziacs
Llibre publicat dins d'A furt - Obra poètica (1990-2006) per Emboscall, col·lecció Nova Carpeta. "Doncs bé, en una època no molt llunyana de la meva vida, em van tancar en una eufemísticament casa de salut. En sortir-ne, sovint m'hi referia amb ingenuïtat, però no vaig tardar a comprendre que els homes es miren amb prejudici tots aquells que han pensat massa o que han pensat diferentment; tots a...

Vacu (7 IDIOMES)
Versions de "Vacu, l´ésser sofrent" als idiomes: CATALÀ, CASTELLÀ, JAPONÈS (Yukiko Kimura), COREÀ (Mihwa Jo i Singyu Kang), EUSKARA (Jon Elordi), ANGLÈS (Ángel Mirou), GALEGO (María Cuiñas)."En la poesia de Queralt, el sofriment esdevé la clau de volta de l'existència humana. El poeta es pregunta, què és el que justifica l'existència, per quina raó el protagonista, Vacu, desitja seguir essent, lluitar per romandre en l'ésser. Vacu és l'arquetip de l'home que s'enfronta responsablement a la seva vacuïtat i, en lloc de sortir per la tangent, cerca, desesperadament, una raó que justifiqui la seva existència i que l'empari de la temptació nihilista. Queralt posa al bell mig del poema la pregunta filosòfica per definició: què és el que fa que la vida mereixi ser viscuda?"
Ecs, perpetuum mobile
Llibre publicat dins d'A furt - Obra poètica (1990-2006) per Emboscall, col·lecció Nova Carpeta. "Ecs començà a pensar que el moviment continu o perpetu (perpetuum mobile) podria ser possible i que la resposta al seu entrellat rauria adormida dins l'espai i el temps que hi havia entre els dos punts lluminosos de la busca secundària, resposta que esperaria que ell arribés per descobrir-la. Així que començà a pensar i fer plànols sobre les andròmines més estrambòtiques que un pugui arribar a imaginar."

A furt. Obra poètica 1990-2006
Xiscle (1990), Ena menys una (1992), Druda (1995), Trit (2000), Miserere (2004), Vacu, l´ésser sofrent (2004) i Nicis (2005). A més, se n'hi afegeixen dos d´inèdits: Ecs, perpetuum mobile i Atziacs. Publicat per: editorial Emboscall, dins de la col·lecció Nova Carpeta, conté un assaig de Daniel Casas Llimós i il·lustracions d'Enric Huguet Arias.

Druda (català-castellano)
Versió bilingüe català-castellà del llibre de poemes Druda (1995) amb el títol de Druda, el vigilante de la obra, publicat per editorial Emboscall (2006) dins de la col·lecció Prima Materia. («En la oscuridad pierdo los sentidos, /lentamente los túneles agudizan la distancia /y me separan de ti, a quién tanto amo. /Cuánta soledad, cuánta tristeza... /Pese a no verte nunca, palpo tu odio. /No nos encontraríamos ni que fuésemos juntos. /No. No me escuchas. ¿Por qué no me olvidas? »)

Nicis (2005)
Editat per editorial Emboscall (2004) dins de la col·lecció El taller de poesia. "La niciesa no és una excepció, una casualitat, un defecte; no és un fenomen, per dir-ho d'alguna manera, quantitatiu, la manca d'unes quantes molècules d'intel·ligència que podria rectificar-se mitjançant la instrucció; és incurable; està present a totes bandes, en el pensament tant dels necis com dels genis, forma part indissociable de la 'naturalesa humana'... està constantment amb l'home: a la penombra dels dormitoris i a les tribunes il·luminades de la Història." Milan Kundera

Ene menos una (català-castellano)
Versió bilingüe català-castellà del llibre de poemes Ena menys una (1992), ara publicat (2005) per l'editorial Emboscall dins de la col·lecció Prima Materia. («Moiras son la personificación del destino de cada uno, de la suerte que le corresponde en este mundo. La Moira es inflexible y personifica una ley que ni los mismos dioses se atreven a transgredir. Las Moiras regulan la duración -el hilo- de la vida, desde el nacimiento hasta la muerte: Cloto la hila, Láquesis la devana y Átropos, cuando quiere, la corta. »)
Il·lustracions de la pàgina per Enric Huguet Arias

Chillido (català-castellano)
Versió bilingüe català-castellà del llibre de poemes Xiscle (1990), traduït per Isabel Foo i editat per editorial Emboscall (2004) dins de la col·lecció Prima Materia. "Tus ojos son palabras rasgadas /que descubren yemas ennegrecidas /en la soledad de las horas blancas /sobre la mesa ébano de un deseo. /Con babosas cosidas en los párpados /lloras el otoño de los sueños heridos /y te ríes de las huidizas tardanzas. /Cuando en el papel no te escribo, eres olvido." M.Q.

1 · 2 Següent >>






Manel Queralt 2010 · www.manelqueralt.net · manel@manelqueralt.net · Resolució òptima de pantalla: 1024x768 · Web: Meddia